究竟是什麼朋友?—— 德文中的 Freund & Freundin
今天要談談的是 “Freund/ Freundin”。
先容我來一句:『朋友一生一起走~🎵』
台灣人重情重義,比起我們常常把朋友掛在嘴邊,德國人對朋友的概念相較嚴謹許多。
保持良好關係的叫做 Bekannte(-n),直翻「認識的人」,德文的老規距有陰陽兩性,男生用陽性,女生用陰性。
朋友是約的出去的、會交心的,一樣有陰陽兩性, der Freund(-en) 與 die Freundin(-nen) 兩種。
這個字有夠深奧,必須先從一個故事說起...
有一次在語言班課堂上,大家輪番分享對科技冷漠的看法,一個非裔同學說她不常感到寂寞,於是提到她的朋友:”Er ist mein Freund. Und ich habe viele Freunden.”
語言老師馬上大眼圓睜,不可思議的表示:「孩子你在說什麼!(當然他是用德語)」
原來,普通朋友跟男女朋友在德語的說法也有差異。
Er ist mein Freund. => 代表「他是我男友」。 He is my boyfriend.
Er ist ein Freund von mir. => 代表你們之間並沒有交往關係,只是「普通朋友」。 He is my friend.
當然,如果一般口語上,可以視前後文解釋。也常會有以下用法。
Sie sind meine gute Freunden. => 他們是我的好朋友。
如果全部都是女生,可以說...
Sie sind meine gute Freundinnen. => 她們是我的好朋友。
如果有男有女,”Sie sind meine gute Freunden“ 就可以表示完整意思了,就不用同時說陽性跟陰性複數省得麻煩~
看完一大串Freund, Freunden, Freundin, Freundinnen,是不是一個頭兩個大呢~?
最後,不管朋友男朋友女朋友,祝福大家都有好多個好朋友!👬👭😘
Der Freund (-e)
回覆刪除